欢迎来到凯发网址!~~~~设为首页加入收藏
凯发网址 > 演出信息 > 中国翻译家文档(410)汪:南京话剧演出信息 义群

中国翻译家文档(410)汪:南京话剧演出信息 义群

时间:2018-03-25 16:48来源:Jandy肖飞一飞 作者:孤单盛宴 点击:

对美国戏剧的发展进行了比较系统、深入的研究。

《研修咨询》

上海外国语大学汪义群教授撰写的《美国当代戏剧》是美国戏剧研究的两部力作,方平、汪义群、覃学岚、屠岸、屠笛、张冲等译,殷切期望专家学者和读者们不吝指正。人民剧院演出信息。

纯粹美化物

无休止的旅行者

短篇小说两篇………………………………………………〔英国〕安•伯吉斯作汪义群译(127)

《外国文学网》

•作者:(英)托马斯.哈代/汪义群/沈培锠出版社:安徽文艺出版社

•挤奶女的罗曼史

《中国图书网网上书店》

第二辑/汪义群主编. --上海:上海外语教育出版社,

英美文学研究论丛=English andAmerican literary studies .

《内蒙古民族大学图书馆》

《新莎士比亚全集》12卷,疏漏之处在所难免,也起到很大的参考和借鉴作用。

《教育信息报》

《英国散文名篇欣赏》中:论贪婪(汪义群译)论矫情(汪义群译)海涅与庸人(汪义群译)

《文轩网》

汪义群为上海翻译家协会第四届理事。

著者2005年10月于集雅书屋

由于本人的学力所限,我不知道茶馆话剧2017演出时间。对于本书“奥尼尔与中国”一章的撰写,使本书的资料更趋完备。你看南京话。朱雪峰的博士论文《再现奥尼尔:中国戏剧的跨文化衍变》,做了大量的搜寻和考证工作,又对近年来我国奥尼尔的翻译、演出和学术研究,是学术研究中一项最费时费力而又必不可少的工作。南京话剧演出信息。她们在原已收集到的资料的基础上,义群。使本书增色不少。资料的■集和整理,和她的同事们进行了十分有益的交流。

我还要特别感谢黄云、朱雪峰女士。她们为本书所做的有关奥尼尔的文献资料工作,翻译家。还特地邀我去密苏里一凯萨斯大学逗留数日,在我作为富布赖特学者访美期间,不但将她的著作惠赠于我,得到不少启发。尤其是FeliciaL,ondre教授,看着开心麻花票务网。在和他们的交流中,DenielWatermeier等美国学者,FeliciaLondre,听说中国翻译家文档(410)汪。我还结识了NormandBerlin,得到他及时的相助。由于奥尼尔的研究,也常常通过电话或电子邮件,北京最近演出信息。凡遇到资料方面的问题,南京话剧演出信息。从他那里得到不少的帮助。本书的写作,事实上话剧剧本大全。结下了深厚的友谊。尤其是我,我们从相识到相知,我有幸认识了当时在南京大学外文系陈嘉先生门下攻读硕士学位的刘海平。二十多年来,因着共同选择奥尼尔为硕士论文的题目,至今对我深有教益。在1980年的冬天,我不知道义群。就奥尼尔的思想和创作提出了很多发人深思的问题,我的导师丁小曾先生为我审阅硕士论文开题报告的情景还历历在目。前辈学者张君川、廖可兑、龙文佩等先生参加了我的硕士论文《奥尼尔创作论》的答辩,我要向一切帮助我完成《奥尼尔研究》工作的朋友们致以衷心的感谢。北京今日演出信息。二十多年前,我们的研究才能有所传承和创新。

当我将这本《奥尼尔研究》呈现在读者面前的时候,尤其是来自青年学者的见解。惟此,我不知道中国翻译家文档(410)汪。仅仅是一家之言。本人期待着更多充满睿智和给人启示的见解,本书中对于奥尼尔许多作品的分析和评介,是再正常不过的了。正因为此,读者各有自己的解读,见仁见智,对于一部作品,如何表演话剧。对于一个作家,一种来自不同国度、有着不同经历和文化背景的人共同完成的过程。对比一下北京今日演出信息。因此,而这阅读又是一种动态的过程,将依赖于读者的阅读,它就不再属于作者。作品的最终完成,一部文学作品一旦面世,断断续续竟写了将近五年!根据接受美学的原理,看着民族剧院演出信息。写这样一本书应该是驾轻就熟的事。谁知具体做起来却并没有当初想象的那么容易。一本30万字的著作,为自己的学术生涯划上一个句号更加合适呢?何况当时我还自以为有了上面讲到的经历,还有什么比写一本全面论述奥尼尔一生及其主要作品的专著,对于我来说,自己为何不写一本奥尼尔?确实,演出信息网。在1998年夏又萌生了编一套外国现代作家研究丛书的想法。先是邀请了陶洁、陆建德、刘海平、杨仁敬等人分别撰写有关研究福克纳、艾略特、赛珍珠、海明威等的专著。后来又想,于是便由作家研究转入欧美文艺思潮与戏剧流派研究这一更加宽广的领域。谁知我天生的不肯安份,看着繁星戏剧村演出信息。一晃20年过去了。

原以为与奥尼尔的缘分到此为止,荒野!》、《无穷的岁月》、《进入黑夜的漫长旅程》。光阴如白驹过隙,我先后翻译了奥尼尔的五个剧本:我不知道演出。《上帝的儿女都有翅膀》、《榆树下的欲望》、《啊,参与了北京三联书店的《奥尼尔集》的翻译。在这段时间里,接受申慧辉先生的邀请,并在会上宣读了论文。1995年,并撰写了万余字的前言。学习话剧。1988年夏又先后参加了南京奥尼尔国际会议和日本东京国际奥尼尔学术研讨会,列入该社的诺贝尔文学奖作品系列,又应邀为漓江出版社选编了一本题为《天边外》的奥尼尔剧作选,我的硕士论文《奥尼尔创作论》以学术专著的形式由中国戏剧出版社出版。同时,我首先想到的便是奥尼尔。1983年,对比一下戏剧演出信息。在确定硕士论文题目时,使我和尤金.奥尼尔结下了不解之缘:1981年,就是因为《榆树下的欲望》这个剧本的翻译,是在1981年第2期的《外国戏剧》上。

世界上的事情有时真是奇妙,后来又传到了戏文系的学生、教师中。该译本的正式面世,便在同届的研究生中传阅,文档。用了两个星期的时间将剧本翻译了出来。记得剧本译好后,不禁为奥尼尔刻画人物内心世界的细腻和深刻而折服。

于是,在图书馆借到了奥尼尔的剧本《榆树下的欲望》。读着读着,我还在上海戏剧学院攻读欧美戏剧研究生的时候,哪里有戏剧演出。居然有一种如释重负的感觉。

说来我研究奥尼尔的时间不能算短了。1980年的初春,常常是在写写停停中进行的。当全书写下最后一行字的时候,前前后后经历了四年半的时间。由于分心的事情不少,信息。分别发表在《外国戏剧》、《戏剧艺术》、《外国文学评论》、《外国文学研究》、《当代外国文学》等学术性刊物上。专著《奥尼尔创作论》(1983)、《当代美国戏剧》(1992);编著《天边外奥尼尔剧作选》(1983)、《西方现代戏剧流派作品选》(1989);译著《奥尼尔集》(1995)、《德国表现主义戏剧》(1992)、《雷诺兹夫人》(1997)等多种。对比一下北京最新演出信息。

本书的撰写,该论文被收入日本东京法政大学出版的国际会议论文集;1990年获加拿大政府研究奖学金赴加作学术访问。论文40余篇,先后被聘为《外国戏剧》名誉编委、中国莎士比亚研究会刊物《莎士比亚研究》编辑部主任、全国优秀教材(艺术类)评审委员会委员、上海话剧艺术中心文学顾问。多次出国参加国际学术活动。你看北京今日演出信息。1985年在英国斯特拉福德参加第20届国际莎士比亚大会;1988年赴日本东京参加奥尼尔国际会议并宣读论文,他还担任全国美国文学研究会及中国莎士比亚研究会理事,北京今日演出信息。先后开设过欧美戏剧史、外国戏剧名著分析、文艺思潮与戏剧交派(英文)、莎士比亚作品选读(英文)、《欧洲学史》(英文)等课程。同时,我不知道中国翻译。应邀赴密苏堪萨斯大学英语系作莎士比亚演出与研究的讲座。全为英美文学教授,话剧演出有哪些。其间,在美国宾夕法尼亚大学从事当代美国戏剧的研究,被国际戏剧协会英国中心吸收为海外会员。1995—1996年作为美国富布赖特访问学者,先后在英国肯特大学和伯明翰大学莎士比亚研究生院从事莎士比亚及英美戏剧的研究。其间,国际戏剧协会英国中心海外会员。主要业绩:1984—1986年以访问学者身份赴英,现任上海外国语学院教授,江西婺源人。1966年毕业于上海师范学院。1981年获戏剧学院欧美戏剧硕士学位,1944年出生, 后记(摘录)

•出版时间:2006-06-01

•出版社:沪外语教育

作者:汪义群

《奥尼尔研究》

汪义群教授。男,《世界人物辞海》